ทุ่ม verbverbnoun
thumF
тхумF
tʰûm˥˩
Components
Meaning
to throw down; to devote/invest; 7 PM - 11 PM (time)
бросать/швырять; вкладывать/посвящать; время с 19:00 до 23:00
This word is highly polysemous. When used for time, it refers to the evening hours in the 6-hour cycle system. When used as a verb, it can be literal (throwing) or figurative (investing effort/money).
Senses
to throw down with force; to slam
бросать с силой, швырять, впечатывать
Often used in sports like Judo or when expressing anger.
Часто используется в спорте (например, дзюдо) или при выражении гнева.
-
เขาทุ่มโทรศัพท์ลงบนโต๊ะด้วยความโกรธ ⊞He slammed the phone onto the table in anger.Он в гневе швырнул телефон на стол.
to devote, invest, or put all effort/money into something
вкладывать, посвящать, отдавать все силы/средства
Often used as 'ทุ่มเท' (thum-the) to mean 'to dedicate oneself'.
Часто используется в составе слова 'ทุ่มเท' (thum-the) в значении 'самоотверженно посвящать'.
-
บริษัททุ่มงบประมาณมหาศาลเพื่อโฆษณา ⊞The company invested a huge budget for advertising.Компания вложила огромный бюджет в рекламу.
the hour period from 7 PM to 11 PM
период времени с 19:00 до 23:00
1 ทุ่ม (nueng thum) = 7 PM, 2 ทุ่ม (song thum) = 8 PM, etc.
1 thum = 19:00, 2 thum = 20:00 и так далее.
-
เรานัดเจอกันตอนสองทุ่ม ⊞We agreed to meet at 8 PM.Мы договорились встретиться в восемь вечера.
Examples (5)
-
เขาทุ่มเงินทั้งหมดที่มีเพื่อลงทุน ⊞He invested all the money he had.Он вложил все свои деньги в инвестиции.
-
นักกีฬาคนนี้ทุ่มคู่ต่อสู้ลงพื้น ⊞This athlete threw the opponent to the ground.Этот спортсмен бросил противника на пол.
-
ตอนนี้หนึ่งทุ่มแล้ว ⊞It is now 7 PM.Сейчас семь часов вечера.
-
เธอทุ่มเทเวลาให้กับการเรียน ⊞She devotes all her time to studying.Она посвящает всё своё время учёбе.
-
อย่าทุ่มของลงบนพื้นแรงๆ ⊞Don't throw things onto the floor hard.Не швыряй вещи на пол с силой.
Related words
|
ขว้าง
khwaang F
|
throw The first implies throwing something down with force or devotion, while the second is a general term for throwing. | бросать Первое слово подразумевает бросание вниз с силой или самоотдачу, в то время как второе является общим термином для бросания. |
Log in to propose examples.