ด่าทอ verb
daaF toM
дааL тхооM
dàː˦ tʰɔː˧
Components
ด่า
daa F
dàː˦
[verb]
to scold, to curse
ругать, бранить
falling
— Mid consonant + long vowel + no tone mark = mid tone, but here it has a falling tone mark (mai ek) on a mid consonant which results in a falling tone in some dialects or standard pronunciation rules for this specific word.
ทอ
to M
tʰɔː˧
[verb]
to weave (usually), but in this compound it acts as an intensifier or extension of the action
ткать (обычно), но в данном соединении служит для усиления действия
mid
— Low consonant + long vowel = mid tone
Meaning
to scold or abuse verbally
ругать, оскорблять, обругивать
This is a compound verb where 'daa' (to scold) is combined with 'to'. While 'to' usually means to weave, in this specific pairing it creates a more formal or emphatic term for verbal abuse.
Senses
to scold, to verbally abuse, to revile
ругать, обругивать, оскорблять словами
More formal than just using 'daa'.
Более формальный вариант, чем простое слово 'daa'.
-
เขาด่าทอพนักงานด้วยความโกรธ ⊞He reviled the employee in anger.Он в гневе обругал сотрудника.
Examples (5)
-
เขาถูกด่าทออย่างรุนแรง ⊞He was severely verbally abused.Его жестоко обругали.
-
อย่าด่าทอกันด้วยถ้อยคำหยาบคาย ⊞Do not abuse each other with rude words.Не оскорбляйте друг друга грубыми словами.
-
เธอร้องไห้หลังจากถูกด่าทอ ⊞She cried after being scolded.Она заплакала после того, как её обругали.
-
การด่าทอผู้อื่นไม่ช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้น ⊞Scolding others does not help the situation improve.Ругань в адрес других не поможет улучшить ситуацию.
-
เขาใช้เวลาทั้งวันในการด่าทอคู่แข่ง ⊞He spent the whole day verbally attacking his competitors.Он провел весь день, оскорбляя своих конкурентов.
Related words
|
ชม
chohm M
|
praise These words are opposites, representing verbal abuse versus verbal appreciation. | хвалить Эти слова являются антонимами, выражая словесное оскорбление в противовес похвале. |
|
ด่า
daa L
|
scold The first is a more intense and formal compound verb, while the second is the common colloquial term. | ругать Первое слово — более интенсивный и формальный глагол, второе — обычное разговорное слово. |
|
ว่า
waa F
|
admonish The first is much harsher and more aggressive than the second. | замечать Первое слово гораздо более резкое и агрессивное, чем второе. |
|
ตำหนิ
dtam M ni L
|
reprimand The first is an emotional outburst, while the second is a more structured criticism. | критиковать Первое слово означает эмоциональный всплеск, второе — более структурированную критику. |
Log in to propose examples.